Публикации педагогических материалов:
текстовые статьи и презентации
  • lu_res@mail.ru
  • Следующее обновление сборников с № ISBN 05.05.2024г.

Регистрационный номер СМИ: ЭЛ № ФС 77 - 69099 от 14.03.2017г.  Смотреть

Идентификатор Издательства в Российской книжной палате: 9908210  Смотреть

     
kn publ express   kn publ isbn
     
     
kn publ ob   kn publ master
     

Этапы работы над проектом "Где находятся "авгиевы конюшни и "ахиллесова пята"

Дата публикации: 2018-01-20 11:52:53
Статью разместил(а):
Останина Наталья Алексеевна

Учитель – ученик: этапы работы над проектами

«Где находятся «авгиевы конюшни» и «Ахиллесова пята»

Автор: Останина Наталья Алексеевна

учитель русского языка и литературы

МКОУ "Здвинская СОШ №1"

Введение

От руководителя проекта.

Метод проектов позволяет решать задачи формирования интеллектуальных умений и творческого развития детей. Воспитание любви к русскому языку – ответственная задача, стоящая перед учителем русского языка и литературы, ибо “язык – это жизнь” и “языку мы учимся и должны учиться до последних дней своей жизни”. (К.Г. Паустовский). А любовь к родному языку воспитывается через пробуждение у школьников интереса к предмету “Русский язык”, возникающего как на школьном уроке, так и во внеклассной работе.

Проект является действенным средством вовлечения во внеклассную работу учащихся, так как работа над проектом предполагает развитие у школьников интереса к самостоятельному изучению различных разделов русского языка путём чтения научно-популярной литературы, работы со словарями, справочниками, Интернет – ресурсами.

В рамках учебного курса «Слово и текст» при изучении раздела «Фразеология» обучающейся 7 класса было решено сделать электронный словарь фразеологизмов, заимствованных из мифов разных народов.

От автора проекта.

Работая с текстами, я столкнулась с проблемой: значение  фразеологизмов, заимствованных из мифов разных народов, мне (и не только мне) непонятно.

 К сожалению, в школьных учебниках о фразеологизмах даётся мало информации, поэтому я выбрала эту тему для исследования. Мне очень захотелось собрать материал, оформить его в электронный словарик (который всегда будет пополняться) и подарить  кабинету русского языка.  Выбор данной темы  считаю актуальным и своевременным.

Цель проекта:

фразеологические обороты – особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, – должны возвратиться в речь  подростков и обогатить её. Моя цель – узнать как можно больше о фразеологизмах, проведя определённую поисковую работу, научиться употреблять их в речи.

Задачи: 

ü  произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах; 

ü  выяснить источники происхождения фразеологизмов; 

ü  познакомиться с фразеологическими словарями русского языка; 

ü   создать словарь фразеологизмов, заимствованных из мифов разных народов.

 Основополагающий вопрос проекта: зачем нужны фразеологизмы в языке?

Проблемные и учебные вопросы:

·        Что такое фразеологический оборот речи?

·        Откуда в наш язык пришли фразеологизмы?

·        Обращаются ли к фразеологизмам писатели?

·        Насколько распространено употребление фразеологизмов в нашей речи?

Гипотеза: Нужны ли фразеологизмы в речи? Действительно ли они обогащают нашу речь?

Тип проекта: практико-ориентированный.

Проект проводился в рамках учебного курса «Слово и текст». 

 

План-график подготовки и реализации проекта: 

январь

1.Старт проекта. Обсуждение задач проекта, методов и способов работы

2. Знакомство с данными науки о фразеологических оборотах

3.Изучение источников происхождения фразеологизмов

февраль

4. Социологический опрос учащихся 6-7-х классов

5. Социологический опрос взрослых (родителей и учителей)

6. Статистическая  обработка          данных

март

7. Составление словаря фразеологизмов

8. Оформление материала

9.Защита проекта

 

Глава 1. Содержание проекта с кратким описанием форм и методов работы

 «Для тех, кто интересуется историей, культурой своего народа, фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных  сфер языка», - утверждал Н. М. Шанский, русский учёный. Его высказывание послужило отправной точкой для разработки содержания проекта, его цели и задач. Для достижения цели проекта решено было исследовать данные науки о фразеологических оборотах, изучить историю появления в языке фразеологизмов, на какие группы по происхождению делятся фразеологические единицы языка. Необходимо было также познакомиться со словарями фразеологизмов. Учиться употреблять фразеологизмы в своей речи можно только на примере русских народных сказок и произведений русских классиков, поэтому решено было обратиться к творчеству И.А. Крылова, М.Е. Салтыкова-Щедрина. Чтобы получить объективную картину использования фразеологизмов в нашей речи, был проведён социологический опрос взрослых и моих ровесников.

Для достижения цели мы использовали методы исследования, наблюдения, социологического опроса, логический анализ, метод обобщения.

Исследуя разные информационные источники, я познакомилась  с понятием «фразеологизм».   Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Давайте сравним: на краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать и т.д.

Существуют фразеологизмы на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями: крылатые выражения, афоризмы,  пословицы и поговорки.

 Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы»,  «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Я познакомилась с источниками  фразеологизмов:

по происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие -заимствованными.

Собственно русские фразеологизмы связаны с историей нашей Родины, с работой наших предков, с их обычаями, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.

Фразеологизмы заимствовались так же из древнецерковнославянского языка: нести свой крест, манна небесная, соль земли, Фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе и другие.

Я провела социологический опрос взрослых (родителей и педагогов школы)  и детей.  Респондентам были заданы такие вопросы:

1.     Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

2.     Где вы чаще всего  встречаете фразеологизмы?

3.     Приведите примеры фразеологизмов.

4.     Когда вы впервые услышали их?

5.     Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?

6.     Откуда пришли к нам фразеологизмы?

80%  взрослых и детей знают, что такое фразеологизм, а 20% не знают.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи наших респондентов звучали фразеологизмы  висеть на телефоне, сесть в  калошу, бить баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.

Происхождение фразеологизмов оказалось для многих взрослых и детей неизвестным.

Дети реже употребляют фразеологизмы в речи, нежели взрослые.

 Мною была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой я узнала, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.

Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них я нашла 10 фразеологизмов:

-        «Осёл и Соловей»:  на тысячу ладов, за тридевять земель; избави, Бог, и нас от этаких судей;

-         «Тришкин кафтан»: Тришкин кафтан;

-       «Две собаки»: ходить на задних лапах;

-       «Обезьяна»: мартышкин труд;

-       «Кот и повар»: а Васька слушает да ест;

-       «Демьянова уха»: Демьянова уха;

-       «Белка»: как белка в колесе;

-       «Ларчик»: а ларчик просто открывался.

 

Знакомясь со сказками  Салтыкова-Щедрина  и  русскими народными сказками я тоже нашла фразеологизмы.

Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина 

Фразеологизм 

Лексическое значение фразеологизма 

Название сказки 

держать камень за пазухой

таить злобу

«Дикий помещик»

ни пяди не уступить

нисколько не отдать

«Дикий помещик»

стоять на своём

добиваться выполнения своих требований

«Дикий помещик»

некуда носу высунуть

некуда выйти

«Премудрый пескарь»

ума палата

иметь много ума

«Премудрый пескарь»

гляди в оба

будь бдителен

«Премудрый пескарь»

ступай за семь вёрст киселя хлебать

отправляться далеко за чем-либо

«Премудрый пескарь»

 Из народных сказок пришли фразеологизмы:

и я там был, мёд-пиво пил,  

избушка на курьих ножках, 

 Кощей бессмертный,

Лиса Патрикеевна, 

ни в сказке сказать, ни пером описать 

поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что;
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. 

при царе Горохе, 

сказано – сделано, 

сказка – ложь, да в ней намёк 

сказка про белого бычка,  

три дня и три ночи, 

это всё присказка, сказка будет впереди. 

Глава 2. Результат работы

Такая  исследовательская работа позволила мне узнать, что наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично изложить  свои мысли, сделать речь эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. А учиться нужно у наших классиков.

Я узнала, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова «Школьный фразеологический словарь», А.И. Фёдоров «Фразеологический словарь русского литературного языка», А.И. Молотков «Фразеологический словарь русского языка», Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский «Учебный фразеологический словарь» .

Самое главное – я узнала много фразеологизмов, о которых раньше и не слышала. Поистине, велик и могуч наш русский язык!

Я создала 2 презентации о фразеологизмах, которые можно использовать на учебных занятиях при изучении темы «Фразеология».

Составила электронный словарь фразеологизмов. 

 

Заключение.

 От автора проекта. 

Созданное мною учебное пособие поможет и мне, и другим ребятам  в работе с текстами, а также при подготовке к ЕГЭ.

Я доказала, что фразеологизмы делают нашу речь выразительной, эмоциональной, а значит, они нужны. Буду учиться употреблять фразеологизмы.

И самое главное - я совершенствовала речевое мастерство, работая над текстами научной и художественной литературы.

Работа над словарём будет продолжена: он постоянно будет пополняться. Планирую привлечь к этой интересной работе своих одноклассников.     

От руководителя проекта: выводы, рекомендации.

Автор проекта доказала, что фразеологическая составляющая в силу своей образности и выразительности придаёт речи говорящего и пишущего неповторимое своеобразие, красочность и эмоциональность.

Проблема изучения фразеологии в школе в настоящее время весьма актуальна. Многие педагоги сетуют на то, что разделу фразеологии в школьном курсе русского языка отводится небольшое количество часов. Поэтому в задачи учителя входит оптимальное поурочное распределение материала, чтобы в короткие сроки дать обучающимся комплексное представление о фразеологизмах. На мой взгляд, обозначенную тему целесообразно изучать методом проекта. 

Я бы рекомендовала на выполнение проекта отвести 4 урока (1 учебная неделя). На 1-м уроке осуществляется знакомство с тематикой проекта, происходит деление класса на 3 группы. Этап реализации проекта включает 2-3 уроки. Здесь учащиеся проводят анкетирование среди одноклассников "А знаете ли вы?", обрабатывают и оформляют результаты анкетирования в виде диаграммы, изучают литературные и сетевые ресурсы по теме проекта; обрабатывают информацию, проводят исследования, составляют задания, создают презентацию "О чём нам расскажут фразеологизмы?" и др.На 4-м уроке  - презентации результатов работ каждой группой, оценивание работ, подведение итогов.

.  .  .